学院新闻

当前位置: 首页 >> 学院新闻 >> 正文

四川大学中文系赵振铎教授莅临艺术与传播学院

来源:   发布者:文茂     日期:2014年10月24日 00:00   点击数:  

 


20141022日下午16:30,艺术与传播学院中文系主办的学术讲座——《赵振铎:漫话外来词》在西南交通大学犀浦校区8215教室举行。赵振铎教授曾任四川大学文学与新闻学院中文系副主任、博士生导师,此次做客我院和同学们漫话外来词。艺传学院中文系副教授沈如泉老师出席讲座。

讲座开始,赵教授就跟同学们拉起家常,说道:“你们学院的汪启明教授都是我的学生,你们不要觉得我今年已经86岁了,但是我的身体却好得很啊”赵教授亲切的话音刚落就引来同学们兴奋的欢呼声。

接着,赵教授开始讲解道:“外来词,也称为借词或外来语 ,一种语言从别的语言借来的词汇。汉语的外来词的形式有音译、音译加表意、音译与意译结合、直接借用四种主要形式”。赵教授还列举各种实例来详细讲解外来词。比如“葡萄”这个词语就是张骞在西汉时期传入中国的,但在诗“葡萄美酒夜光杯”里的葡萄却指可以用来酿酒,喝完陶然而醉。中国的词 “茶”只有茶的意思,但在俄语里茶却可指代喝茶,女子和性,现在茶也可以用 tea”这个词替代,这个词是从福建传出的。讲到“托福”这个词时,赵振铎教授说:“这词是译自英语TOEFL,本来是美国的一种外国学生英语水平考试,中国人称为考‘托福’,‘托福’两字是中国人的一个日常口头语,含有吉利话的意味,考托福,靠托福,不管是托谁的福,学子们希望的就是顺利通过考试。”幽默地讲解引来同学们阵阵笑声。

最后,赵教授讲到汉语的外来词并不多,汉语的外来词还处于一个发现的阶段,发现外来词还是很难得,还得经过很多很多的考察。这都是我们今后要努力做的事情。

讲座结束后,沈教授总结道:“今天很感谢赵振铎教授精彩的讲座,赵振铎教授在如何治学上给我们很多的启示,相信同学们今后一定会找到更多的研究方向”。

赵振铎:四川大学文学与新闻学院汉语言文字学专业教授,博士生导师。1952年秋,四川大学毕业后留校任助教、讲师、副教授、教授。19755月,参考加《汉语大字典》的编纂工作,任常务副主编兼编纂处副主任,主持《汉语大字典》编纂处的日常业务工作,确保该书在规定的时间内出版,这部大型的语文工具书曾获得了政府和有关部门的多项奖励,也使他走上了辞书编纂和研究的道路。201311月,赵振铎教授的《< 集韵>校本》(全三册,上海辞书出版社2012)荣获第15届“王力语言学奖”一等奖。