2022年4月30日下午3点,日本南山大学综合政策学部教授梁晓虹应我院邀请,主讲“语言与文献名家”国际高端论坛第九期(线上)。论坛由人文学院中文系汪启明教授主持,西南交通大学师生以及相关校外专家、学者等近三百人参与互动。
梁晓虹教授就“如何利用域外资料”展开详细的介绍与论述。梁教授在日本生活了十余年,有着丰富的查找域外资料的经验。此次分享,梁教授将理论与实际相结合,以日本佛教资料为例,深入介绍了异域资料的流传、发展与查询。
梁教授以日本佛教与中国的联系和发展为例,从最早的“鉴真东渡”讲起,详细介绍了中日两国在佛教方面的浸染与交流历程。随后梁教授介绍了汉文佛典与日僧所撰佛经的异同点,在肯定日僧对佛教内容的传播发扬中又不失辩证,充分体现了文化“美美与共”的特点。
梁教授还详细讨论了日僧所撰佛经的音义特色,指出从“汉式到和式”的转变,并且将日语中特有的“假名”发展历程贯穿其中,层层探索,丝丝入扣。梁教授还介绍了伊藤东涯的汉学、汉语研究,让听众领略到日本学者严谨的治学态度。值得一提的是,梁教授将宝贵的大须文库本《梵字形音义》书影展现给我们,开拓了与会师生的视野。
讲座最后,梁教授指出,有效合理地利用域外资料,可以一定程度上拓宽我们的文化视野,促进我们的学术研究,甚至会取得令我们意想不到的学术成就。同时梁教授表示,非常乐意与我们分享域外的学术资料。在问答环节,梁教授十分严谨,在展现丰厚学识的同时又平易近人,不失谦逊,令我们见识到大家风范。
梁晓虹,日本南山大学综合政策学部教授、南山宗教文化研究所兼职研究员、立命馆大学白川静记念东阳文化文字研究所客员研究员。长期以来从事佛教与汉语史研究。至今已在各类学术杂志发表学术论文170余篇。出版《佛教词语的构造与汉语词汇的发展》(北京语言学院出版社,1994年);《日本禅》(浙江人民出版社,1997年;台湾圆明出版社再版,2000年);《佛教与汉语词汇研究》(台湾佛光文化,2001年);《佛教与汉语史研究——以日本资料为中心》(上海古籍出版社,2008年);《<新译华严经音义私记>俗字研究》(上•下)(梁晓虹·陈五云•苗昱;台湾花木兰文化出版社,2014年);《日本古写本经音义与汉字研究》(中华书局,2015年);《日本汉字资料研究——日本佛经音义》(中国社会科学出版社,2018年)等专著。又与徐时仪、陈五云等合作研究,出版《佛经音义与汉语词汇研究》(商务印书馆,2005年)等佛经音义系列研究专著。